此網頁需要支援 JavaScript 才能正確運行,請先至你的瀏覽器設定中開啟 JavaScript。

This webpage requires JavaScript to function properly. Please enable JavaScript in your browser settings.

Cette page web nécessite JavaScript pour fonctionner correctement. Veuillez activer JavaScript dans les paramètres de votre navigateur.

Esta página web requiere JavaScript para funcionar correctamente. Por favor, habilite JavaScript en la configuración de su navegador.

Diese Webseite benötigt JavaScript, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte aktivieren Sie JavaScript in Ihren Browser-Einstellungen.

Для корректной работы этой веб-страницы требуется поддержка JavaScript. Пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера.

このウェブページを正常に動作するにはJavaScriptが必要です。ブラウザの設定でJavaScriptを有効にしてください。

이 웹 페이지는 올바르게 작동하려면 JavaScript가 필요합니다. 브라우저 설정에서 JavaScript를 활성화하십시오.

Tato webová stránka vyžaduje pro svůj správný chod podporu JavaScriptu. Prosím, povolte JavaScript v nastavení vašeho prohlížeče.

Ez a weboldal a megfelelő működéshez JavaScript támogatásra szorul. Kérjük, engedélyezze a JavaScript használatát a böngészőjében.

Questa pagina web richiede JavaScript per funzionare correttamente. Si prega di abilitare JavaScript nelle impostazioni del browser.

Šī tīmekļa lapa darbībai ir vajadzīgs JavaScript atbalsts. Lūdzu, ieslēdziet JavaScript savā pārlūkprogrammas iestatījumos.

Esta página da web requer JavaScript para funcionar corretamente. Por favor, ative o JavaScript nas configurações do seu navegador.

Deze webpagina vereist JavaScript om correct te functioneren. Schakel JavaScript in uw browserinstellingen in.

Ta strona wymaga obsługi JavaScript, aby działać prawidłowo. Proszę włączyć obsługę JavaScript w ustawieniach przeglądarki.

Laman web ini memerlukan JavaScript untuk berfungsi dengan betul. Sila aktifkan JavaScript dalam tetapan pelayar anda.

Halaman web ini memerlukan JavaScript untuk berfungsi dengan baik. Harap aktifkan JavaScript di pengaturan browser Anda.

เว็บไซต์นี้ต้องการ JavaScript เพื่อทำงานอย่างถูกต้อง โปรดเปิด JavaScript ในการตั้งค่าบราวเซอร์ของคุณ

Bu web sayfasının düzgün çalışması için JavaScript gereklidir. Lütfen tarayıcı ayarlarınızda JavaScript'i etkinleştirin.

Trang web này yêu cầu JavaScript để hoạt động đúng. Vui lòng kích hoạt JavaScript trong cài đặt trình duyệt của bạn.

Эн вэб хуудас нь зөв ажиллахын тулд JavaScript дэмжлэг авах шаардлагатай. Таны броузерын тохиргоонд JavaScript-ийг идэвхжүүлнэ үү.

ဒီဝန်ဆောင်မှုစာမျက်နှာကိုမှားယွင်းရန် JavaScript ကိုလိုအပ်ပါ။ သင့်ရဲ့ဘောဒီကိုပြင်ဆင်ရန် JavaScript ကိုဖွင့်ပါ။

ບໍ່ສາມາດເຮັດວຽກເວັບໄຊນີ້ໄດ້ຖ້າບໍ່ມີການສະຫລັບ JavaScript. ກະລຸນາໃຊ້ການຕັ້ງຄ່າຂອງເວັບໄຊໃຫ້ເປີດ JavaScript ກ່ອນ.

ទំព័រវេបសាយនេះត្រូវការ JavaScript ដើម្បីដំណើរការប្រើប្រាស់បានល្អ។ សូមបើក JavaScript នៅក្នុងការកំណត់របស់អ្នកក្នុងក

  防疫大家一起來-疾病不入境 全民最安心 - 駐智利台北經濟文化辦事處 Oficina Económica y Cultural de Taipei en Chile :::
:::

防疫大家一起來-疾病不入境 全民最安心

防疫大家一起來-疾病不入境 全民最安心

FAQ concerning visa and immigration control measures taken in response to the NovelCoronavirus outbreak

** 簽證及居留證類
Q:外籍人士如果過去14天內曾入境或居住於 中國香港 或 澳門,即使適用免簽、落地簽證、電子簽證待遇,或已持有有效簽證,是否仍無法入境我國?
A:不得入境我國。

Q:外籍人士如果過去14天內曾經入境或居住於中國、香港或澳門,但有特殊原因急需來臺,是否可以向駐外館處申請簽證?
A:不可以。中央流行疫情指揮中心 公告自 2月6日 起中國、香港及澳門均列為二級以上流行地區,駐外館也不再受理簽證申請。

Q:已有 外僑居留證 的外籍人士,如果過去14天內曾經入境或居住於中國、香港或澳門,還可以返回臺灣嗎?
A:可以。但過去14天內曾經入境或居住於中國、香港、澳門者,入境後必須遵守中央流行疫情指揮中心公布的「具感染風險民眾追蹤管理機制」,配合居家檢疫 14天。

** 入出境及查驗類
Q:曾在中國大陸、香港、澳門過境轉機的外國人士,可否入境我國?
A:曾在中國大陸、香港、澳門過境轉機的外國人士,可以入境我國。但轉機日期在入境我國前14天內的,入境後均須作 14天居家檢疫

Q:曾入境或居住在中國的外籍人士,如果已在其他國家停留超過14天,還可以入境臺灣嗎?
A:如果抵達臺灣前14天內沒有入境或居住中國及港澳地區的外籍人士,則適用原簽證的規定。

Q:入境限制相關規定中,14天 如何計算?
A:即抵達臺灣的前14天。例如:2月15日入境,計算範圍則為2月1日至2月14日,共14天。

Q:政府要如何確認外籍人士在過去14天到過中國或港澳地區?
A:依照外籍人士護照內頁的入出境章戳或前一段旅程的機(船)票作為查驗標準。

Q:具有雙重國籍的中華民國國民,過去14天曾入境或居住於中國、香港或澳門,如果持用外國護照返臺,可以入境嗎?
A:不可以。

Q:若航空公司一時不查,讓過去14天內曾入境或居住於中國或港澳地區的外籍人士登機,或外籍人士根本不知道有相關規定,到我國境線上會不會被遣返?可不可以遣送至第三地?
A:外籍人士若未遵守我國規定,則於抵達我國境時將會被原機遣返;至於是否會被遣送至第三地,則視各航空公司航班情形及當事人得前往的國家而定。

** 其他
Q:入境管制措施是比照哪個國家的做法,或根據什麼標準訂定出來的?
A:相關規範是參考世界衛生組織發布的疫情訊息,以及歐美和鄰近國家所採取的入境管制措施所訂定的,並將 視疫情發展隨時調整
最新的簽證及入境規定,將公告於外交部、外交部領事事務局,以及我國各 駐外館處 的官方網站。
外交部領事事務局公告詳情 https://bit.ly/39iNjbN
疫情相關諮詢與回報請打防疫專線1922
詢問簽證及入境管制規定請打?(海外地區撥打請加我國區碼886)
(02)2343-2921
(02)2343-2895
(02)2343-2850
(02)2343-2876
(02)2343-2900

** Visas and residency
Q: If foreign nationals have entered or resided in the People’s Republic of China, including Hong Kong and Macao, within the past 14 days, and are eligible for visa-free, landing visa, or e-visa treatment, or are in possession of a valid visa, are they still barred from entry into the Republic of China (Taiwan)?
A: They are barred. Any foreign national who has entered or resided anywhere in the PRC, including Hong Kong and Macao, within the past 14 days may not enter the Republic of China (Taiwan) even if eligible for visa-free, landing visa, or e-visa treatment or if in possession of a valid visa.

Q: If foreign nationals have entered or resided in the PRC, including Hong Kong and Macao, over the past 14 days but have a special reason to enter Taiwan, may they apply at ROC missions abroad for a visa?
A: They may not. The Central Epidemic Command Center has announced that from February 6, all areas of the PRC, including Hong Kong and Macao, are listed as being severely affected by the novel coronavirus outbreak (areas of level 2 or higher). Thus, even where special circumstances exist, ROC missions abroad will not accept visa applications for anyone having entered or resided anywhere in the PRC, including Hong Kong and Macao, within the last 14 days.

Q: May foreign nationals in possession of a valid Taiwan Resident Certificate who have entered or resided in the PRC, including Hong Kong and Macao, over the past 14 days return to Taiwan?
A: They may. However, as all areas of the PRC are now designated level 2 or higher—severely affected by the novel coronavirus outbreak—anyone who has entered or resided in the PRC, including Hong Kong and Macao, shall, after passing through immigration, abide by the Central Epidemic Command Center (CECC) Measures for Following Up on Persons at Risk of Infection and self-quarantine at home for 14 days.

※ Notes concerning home self-quarantine: (CECC Feb. 5 update)
-- Where the relevant authority has issued a Novel Coronavirus Health Declaration and Home Quarantine Notice, the individual is to wear a surgical mask and return home for home quarantine.
-- The local borough chief or borough clerk shall call the individual every day during the 14-day period to ask about the individual’s health status, and shall record the information obtained on a Health Status Record.
-- During the quarantine period, the individual is to stay at home (or designated location) and not go out, and may not leave the country or use public transport.
-- Symptomatic individuals will be sent to designated medical facilities for tests; the relevant health authority will also begin active monitoring.
-- Individuals not adhering to the CECC’s prevention measures will be penalized under the Communicable Disease Control Act and, where circumstances warrant, be forcibly placed.
For other information, please visit the Centers for Disease Control website at https://www.cdc.gov.tw or call the Communicable Disease Prevention and Reporting Hotline at 1922.

** Immigration and inspection
Q: May foreign nationals, who ever transited through the PRC, including Hong Kong and Macao, be allowed to enter Taiwan?
A: They may. However, foreign nationals who ever transited through the PRC, including Hong Kong and Macao, in the past 14 days before arriving in Taiwan shall self-isolate at their home and be under home quarantine for a period of 14 days.

Q: May foreigners who have entered or resided in China enter Taiwan if they have stayed in one or more other countries for 14 days or longer since leaving China?
A: The current temporary visa and entry restrictions apply to foreigners who have entered or resided anywhere in the PRC, including Hong Kong and Macao, within the past 14 days. If, upon arrival in Taiwan, a foreigner has not entered or resided in the aforementioned regions in the last 14 days, the original regulations shall apply.

Q: How is the 14-day window calculated with respect to these entry restrictions?
A: The 14-day window refers to the 14 days prior to entering Taiwan. For instance, if one were to enter Taiwan on February 15, the 14-day window would extend from February 1 to February 14.

Q: How will the government determine whether or not a foreigner has visited the PRC, including Hong Kong and Macao, in the past 14 days?
A: This will be determined based on the foreign traveler’s passport entry/exit stamps or airplane/ship ticket(s) from the previous trip(s).

Q: May ROC citizens who possess dual citizenship and have entered or resided anywhere in the PRC, including Hong Kong and Macao, in the past 14 days enter Taiwan using a foreign passport?
A: No. Foreign passport holders who have entered or resided anywhere in the PRC, including Hong Kong and Macao, in the past 14 days and do not possess a valid Taiwan Resident Certificate may not enter Taiwan.

Q: Will foreign travelers be stopped from entering Taiwan and deported at the airport if they have entered or resided anywhere in the PRC, including Hong Kong and Macao, in the past 14 days? And if the airlines mistakenly allowed them to take their flight, or the travelers were unaware of the current restrictions, will such foreign travelers be allowed to travel to a third location?
A: All foreigners failing to abide by related ROC (Taiwan) regulations shall be deported to the country from which they arrived. They may be deported to a third location depending on airline arrangements and their own eligibility.

** Other questions
Q: Were these measures based on those of another country? If not, what standards were used in their formulation?
A: When formulating these regulations, epidemic information released by the World Health Organization and the border control measures taken by European countries, the United States, and neighboring countries were taken into consideration. These regulations may be adjusted as the situation evolves.

Q: How will foreigners traveling to Taiwan be notified about these regulations? Where can the latest updates be found? If foreigners have related questions, what telephone numbers can be used to obtain information?
A:
-- The latest updates on visa and border control measures will be announced on the websites of the Ministry of Foreign Affairs, the Bureau of Consular Affairs, and ROC missions abroad.
-- For questions about the coronavirus, callers in Taiwan may use the 1922 hotline to obtain information. For questions about visa and border control regulations, callers may use the following numbers to obtain information (callers from abroad should add 866 to the number and not include 0 in front of the 2): (02) 2343-2921, (02) 2343-2895, (02) 2343-2850, (02) 2343-2876, and (02) 2343-2900.

Q: Should the current situation worsen, will further steps be taken regarding foreigners traveling to Taiwan?
A: The related regulations will be adjusted as the situation evolves. Should the coronavirus outbreak worsen, the government will take whatever border control measures necessary regarding the countries in question.