瀏覽路徑: 回首頁 > 館務資訊 > 本處活動
駐斯洛伐克代表處舉辦我國童書 「喜樂阿嬤」斯文版發表會

中華民國駐斯洛伐克代表處於7月29日晚間在斯國首都布拉提斯拉瓦市食神餐廳(Sajado) 舉辦我國童書「喜樂阿嬤」斯文版(Babička Joyce)發表會及臺斯文化界人士交流活動,包括此間政、學及媒體界友人,以及近30位台灣文化出版業者組成之「台灣兒童文學交流訪問團」,計60餘人出席本日活動,現場座無虛席,氣氛熱絡。

曾大使致詞表示,「喜樂阿嬤」為斯國首本有關台灣文學著作之斯譯本,譯者為斯國駐臺代表博塔文夫人梁晨女士,此書能在斯國出版別具意義,文化無國界,樂願看到我國更多優良書籍有機會在斯國出版,也期待斯國相關出版品也能在臺灣發行,嘉惠兩國人民並增進臺斯文化交流。

本日貴賓包括斯國國會友臺小組主席Peter Osusky、Bratislava省長Juraj Droba、斯國國會歐洲事務小組副主席Martin Kluz、歐洲記者協會秘書長Tibor Macak、斯國主教Frantisek Rabek、考門斯基大學漢學教授Jana Pekarovicova及基督教出版社社長Anna Kolkova等人皆應邀上台致詞,讚揚本次文化交流活動,增進兩國人民彼此間瞭解及友誼,並稱許該繪本描述美籍傳教士瑪喜樂赴臺灣偏鄉犧牲奉獻的故事,體現大愛無疆的精神,讀之令人動容,很高興有機會出席本日發表會。

斯國駐臺博塔文代表致詞指出臺斯兩國經貿關係良好,尤其台商在斯國投資提供斯國民眾許多就業機會,期盼未來繼續在各領域深化雙邊關係。繪本譯者博塔文代表夫人則向與會賓客說明伊個人初讀此書深受感動,希望將該書引薦給斯國孩童,宣揚更多美好良善精神。發表會末由博塔文代表夫婦公子小馬丁以流利中文朗讀中文版「喜樂阿嬤」其中一段,為本次發表會劃下美好句點。

本日活動進行約3小時,來賓互動熱絡,賓主盡歡,為一場成功文化交流活動。

Amb Tseng

 

Babicka Joyce