In most cases, the Chinese translation can be completed and notarized after returning to Taiwan. Please confirm with the relevant authorities whether you need to apply for authentication of the Chinese translation here or not.
The Chinese translation must preserve the same layout as the original document.
If larger fonts are used in the Chinese translation, additional pages may be necessary; however, strive to preserve the original layout as closely as possible.
Please do not use simplified Chinese or other special fonts to avoid system failure.
NON-MAIN RELEVANT names (e.g., witnesses, judges, doctors, etc.) and addresses or place names may be transliterated using translation software.
Walk-in applicants must sign the translation in front of our officer, declaring that the translation is accurate.
If signing before our officer is not possible, the translation must instead be signed before a public notary within our jurisdiction, along with the following statement:
I hereby declare that this translation is a true and correct Chinese version of the attached original to the best of my knowledge.