此網頁需要支援 JavaScript 才能正確運行,請先至你的瀏覽器設定中開啟 JavaScript。

This webpage requires JavaScript to function properly. Please enable JavaScript in your browser settings.

Cette page web nécessite JavaScript pour fonctionner correctement. Veuillez activer JavaScript dans les paramètres de votre navigateur.

Esta página web requiere JavaScript para funcionar correctamente. Por favor, habilite JavaScript en la configuración de su navegador.

Diese Webseite benötigt JavaScript, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte aktivieren Sie JavaScript in Ihren Browser-Einstellungen.

Для корректной работы этой веб-страницы требуется поддержка JavaScript. Пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера.

このウェブページを正常に動作するにはJavaScriptが必要です。ブラウザの設定でJavaScriptを有効にしてください。

이 웹 페이지는 올바르게 작동하려면 JavaScript가 필요합니다. 브라우저 설정에서 JavaScript를 활성화하십시오.

Tato webová stránka vyžaduje pro svůj správný chod podporu JavaScriptu. Prosím, povolte JavaScript v nastavení vašeho prohlížeče.

Ez a weboldal a megfelelő működéshez JavaScript támogatásra szorul. Kérjük, engedélyezze a JavaScript használatát a böngészőjében.

Questa pagina web richiede JavaScript per funzionare correttamente. Si prega di abilitare JavaScript nelle impostazioni del browser.

Šī tīmekļa lapa darbībai ir vajadzīgs JavaScript atbalsts. Lūdzu, ieslēdziet JavaScript savā pārlūkprogrammas iestatījumos.

Esta página da web requer JavaScript para funcionar corretamente. Por favor, ative o JavaScript nas configurações do seu navegador.

Deze webpagina vereist JavaScript om correct te functioneren. Schakel JavaScript in uw browserinstellingen in.

Ta strona wymaga obsługi JavaScript, aby działać prawidłowo. Proszę włączyć obsługę JavaScript w ustawieniach przeglądarki.

Laman web ini memerlukan JavaScript untuk berfungsi dengan betul. Sila aktifkan JavaScript dalam tetapan pelayar anda.

Halaman web ini memerlukan JavaScript untuk berfungsi dengan baik. Harap aktifkan JavaScript di pengaturan browser Anda.

เว็บไซต์นี้ต้องการ JavaScript เพื่อทำงานอย่างถูกต้อง โปรดเปิด JavaScript ในการตั้งค่าบราวเซอร์ของคุณ

Bu web sayfasının düzgün çalışması için JavaScript gereklidir. Lütfen tarayıcı ayarlarınızda JavaScript'i etkinleştirin.

Trang web này yêu cầu JavaScript để hoạt động đúng. Vui lòng kích hoạt JavaScript trong cài đặt trình duyệt của bạn.

Эн вэб хуудас нь зөв ажиллахын тулд JavaScript дэмжлэг авах шаардлагатай. Таны броузерын тохиргоонд JavaScript-ийг идэвхжүүлнэ үү.

ဒီဝန်ဆောင်မှုစာမျက်နှာကိုမှားယွင်းရန် JavaScript ကိုလိုအပ်ပါ။ သင့်ရဲ့ဘောဒီကိုပြင်ဆင်ရန် JavaScript ကိုဖွင့်ပါ။

ບໍ່ສາມາດເຮັດວຽກເວັບໄຊນີ້ໄດ້ຖ້າບໍ່ມີການສະຫລັບ JavaScript. ກະລຸນາໃຊ້ການຕັ້ງຄ່າຂອງເວັບໄຊໃຫ້ເປີດ JavaScript ກ່ອນ.

ទំព័រវេបសាយនេះត្រូវការ JavaScript ដើម្បីដំណើរការប្រើប្រាស់បានល្អ។ សូមបើក JavaScript នៅក្នុងការកំណត់របស់អ្នកក្នុងក

  Texto completo del discurso de la presidenta T... - Oficina Económica y Cultural de Taipei en el Perú 駐秘魯代表處 :::
:::

Texto completo del discurso de la presidenta Tsai Ing-wen tras toma de posesión

A continuación, el texto completo del discurso de la presidenta Tsai Ing-wen durante la ceremonia de toma de posesión de su segundo mandato:

Vicepresidente Lai, estimados invitados, amigos televidentes e internautas, mis conciudadanos de todo el país, buenos días.

Una comunidad taiwanesa

Me siento inmensamente agradecida de estar aquí una vez más hoy y asumir la responsabilidad que me ha confiado el pueblo de Taiwan.

Esta ceremonia de inauguración es única en la historia de la República de China. Lo que la hace especial no es su tamaño ni la cantidad de personas que asisten. Es especial porque sabemos lo difícil que ha sido para nosotros llegar a este punto.

Quiero agradecer al pueblo de Taiwan por hacer posible una hazaña tan difícil.

Quiero agradecer particularmente a un grupo de personas que no han recibido mucha atención en los últimos cuatro meses en nuestra lucha contra la COVID-19. Quiero agradecer a cada persona que esperó en la fila fuera de la farmacia en los primeros días del brote de coronavirus. Gracias por su paciencia y gracias por confiar en el Gobierno. Le han demostrado al mundo el compromiso de Taiwan con las virtudes cívicas, incluso en tiempos de mayor angustia.

También quiero agradecer a todos los que estuvieron en cuarentena o aislados en casa, soportando inconveniencias en su vida diaria para mantener a otros seguros y saludables. Gracias por ejemplificar las mejores cualidades de la humanidad y ayudarnos a controlar con éxito el brote de coronavirus.

Este sentimiento de orgullo en nuestro país, el destino compartido de esta comunidad y los recuerdos de estos últimos meses vivirán en todos nuestros corazones, así es como se siente la solidaridad.

Muchos embajadores y representantes de otros países están aquí hoy, y confío en que muchos países de todo el mundo también estén observando a Taiwan.

Quiero aprovechar esta oportunidad para decirles que el país que ven está poblado por personas amables y resilientes. Sin importar qué dificultades enfrentamos, siempre podemos contar con nuestra democracia, nuestra solidaridad y nuestro sentido de responsabilidad mutua para ayudarnos a superar los retos, soportar tiempos difíciles y mantenernos firmes en el mundo.

Desafíos sin precedentes y oportunidades sin igual

Desde enero hasta ahora, Taiwan ha sorprendido a la comunidad internacional dos veces: la primera fue con nuestras elecciones democráticas, y la segunda gracas a nuestro éxito en la lucha contra la COVID-19.

En los últimos meses, el nombre de Taiwan ha aparecido en los titulares de todo el mundo, gracias a nuestra exitosa contención del brote de coronavirus.

"Taiwan" también está estampado en las cajas de suministros que enviamos al extranjero. Los taiwaneses tienen los corazones más amables del mundo entero, y ofreceremos ayuda a la comunidad internacional siempre que podamos.

Espero que, además de compartir con orgullo y alegría, mis conciudadanos puedan tomarse a pecho el espíritu de "ayudarnos a ayudar a los demás", "cuando nos ayudamos a nosotros mismos, otros nos ayudarán".

Esta pandemia aún no ha terminado, y debemos permanecer atentos; incluso cuando termine, sus impactos persistirán.

El coronavirus ha afectado profundamente nuestro mundo, ha cambiado el orden político y económico global, ha acelerado y expandido la reorganización de las cadenas de suministro globales, reestructurado la economía global y ha cambiado la forma en que vivimos y compramos. Incluso ha cambiado la forma cómo la comunidad internacional ve a Taiwan y los desarrollos en la región circundante.

Estos cambios nos presentan tanto desafíos como oportunidades, y quiero pedirles a mis conciudadanos que estén preparados, porque nos esperan innumerables desafíos y dificultades.

En los próximos cuatro años, solo aquellos que puedan poner fin a la pandemia dentro de sus fronteras, diseñar una estrategia para la supervivencia y el desarrollo de su país, y aprovechar las oportunidades en el complejo mundo del mañana, podrán diferenciarse en el escenario internacional.

Se necesita más que fervor para gobernar un país. Liderazgo significa tomar con calma la dirección correcta en un mundo cambiante. Eso es precisamente lo que he hecho en los últimos cuatro años.

Antes dije que les dejaría un país mejor, así que en los próximos cuatro años desarrollaré proactivamente nuestras industrias, fomentaré una sociedad segura, consolidaré la seguridad nacional y profundizaré nuestra democracia. Voy a reinventar Taiwan y liderar nuestro país hacia el futuro.

Desarrollo nacional

1. Desarrollo industrial y económico

Sé que el pueblo taiwanés está más preocupado por nuestro desarrollo industrial y económico. En 2016, iniciamos un nuevo modelo de desarrollo económico para ayudar a conectar la economía de Taiwan con el mundo. En los últimos cuatro años, a pesar de los cambios masivos en la economía internacional, Taiwan ha hecho algo más que capear la tormenta: nuestro crecimiento económico ha superado una vez más a los Cuatro Tigres Asiáticos, y el índice bursátil ahora regularmente supera los 10.000 puntos.

Gracias a nuestro control exitoso de la pandemia, hasta ahora, Taiwan ha podido mantener un crecimiento económico positivo. Esto es raro en el mundo. Sin embargo, debemos continuar tomando medidas tempranas para la asistencia económica y la revitalización, y hacer lo que sea necesario para mantener un crecimiento económico estable.

Durante los próximos cuatro años, enfrentaremos cambios más intensos en la economía global y la reorganización acelerada de las cadenas de suministro. Continuaremos implementando nuestro Programa de Infraestructura con Miras al Futuro y programas de inversión de billones de dólares taiwaneses. Lo haremos según el principio de "lograr el crecimiento a través de la estabilidad y aprovechar las oportunidades en medio de los cambios", para asegurar el desarrollo económico de Taiwan en las próximas décadas.

En cuanto al desarrollo industrial, vamos a aprovechar las oportunidades que tenemos ante nosotros en seis industrias estratégicas centrales basadas en nuestro Plan de Innovación Industrial 5+2, para transformar a Taiwan en una fuerza fundamental de la economía global.

Seis industrias estratégicas centrales

Primero, continuaremos desarrollando nuestras industrias de información y digital. Aprovecharemos las fortalezas de Taiwan en las industrias de semiconductores y TIC para asegurar un papel central en las cadenas mundiales de suministro y convertir a Taiwan en una base importante para el desarrollo de tecnologías de próxima generación, incluyendo el internet de las cosas y la inteligencia artificial.

En segundo lugar, vamos a desarrollar una industria de ciberseguridad que pueda integrarse con 5G, la transformación digital y nuestra seguridad nacional. Nos esforzaremos por crear sistemas de ciberseguridad y una cadena industrial que pueda proteger a nuestro país y ganar la confianza del mundo.

En tercer lugar, vamos a crear industrias biotecnológicas y de tecnología médica integradas con el resto del mundo. Durante esta pandemia, los equipos taiwaneses han demostrado que son capaces de trabajar con tecnologías de clase mundial para producir reactivos y desarrollar nuevos medicamentos y vacunas. Daremos a estas industrias nuestro mayor apoyo y transformaremos a Taiwan en una fuerza clave en la batalla global contra las enfermedades infecciosas.

En cuarto lugar, desarrollaremos industrias estratégicas y de defensa nacional mediante la integración de capacidades militares y civiles. Además de los programas de fabricación local de buques y aeronaves que están actualmente en curso, nos esforzaremos más en promover la integración tecnológica entre el sector militar y el sector privado, estimular las capacidades de producción del sector privado y avanzar en las industrias de la aviación y espacial.

Quinto, vamos a acelerar el desarrollo de las industrias de energía verde y energía renovable. En los últimos cuatro años, la energía renovable ha experimentado un crecimiento explosivo, y Taiwan se ha convertido en un centro de actividad para la inversión internacional. Sobre esta base, estoy segura de que lograremos nuestro objetivo de obtener el 20% de nuestra energía total de fuentes verdes para 2025. Haremos de Taiwan un centro de energía verde en Asia.

En sexto lugar, vamos a establecer industrias de almacenamiento estratégico que puedan garantizar el suministro constante de suministros críticos. Frente a los cambios en el orden global, necesitamos mantener cadenas industriales clave en Taiwan y mantener un cierto grado de autosuficiencia en la producción de mascarillas quirúrgicas, suministros médicos y cotidianos, energía y alimentos.

Ante el clima internacional actual, los países que terminen su dependencia de otros tendrán una ventaja en el desarrollo nacional. Me gustaría que nuestros amigos de todas las industrias tengan la seguridad de que nuestro Gobierno los respaldará. En los próximos años, tendremos varias estrategias para impulsar el crecimiento de nuestras industrias.

Estrategia para el desarrollo industrial

Primero, utilizaremos la demanda interna, particularmente la demanda del sector público y la relacionada con satisfacer las necesidades de seguridad nacional, como fuerza motriz para nuestro desarrollo industrial.

Un buen ejemplo de esto es la forma en que la demanda estratégica de mascarillas quirúrgicas y otros suministros médicos durante esta pandemia ha estimulado el desarrollo de industrias relacionadas. Podemos adoptar un modelo similar para nuestras industrias de defensa nacional y energía renovable a fin de acelerar su desarrollo.

Continuaremos organizando “equipos nacionales”, como nuestro equipo de mascarillas quirúrgicas, de acuerdo con el tamaño y las condiciones de las diferentes industrias. Utilizaremos la garantía de la demanda interna de nuestro Gobierno con el propósito de establecer una industria global de fabricación de materiales estratégicos bajo la “marca de Taiwan” y ayudarla a expandirse a otros mercados.

Sabemos que el apoyo financiero es crucial para el desarrollo industrial. Con vistas hacia el futuro, adoptaremos políticas financieras más flexibles, continuaremos reformando los sistemas financieros y utilizaremos medios más diversos para ayudar a las industrias a obtener la financiación que necesitan.

Asimismo, trabajaremos para crear un entorno seguro para nuestras industrias. Nuestro Gobierno está comprometido a mantener sistemas de salud pública y seguridad nacional óptimos, una sociedad estable, un Estado de derecho sólido y un mercado saludable. Necesitamos ofrecer estas garantías para que las industrias estratégicas y de alta tecnología estén dispuestas a elegir a Taiwan como su base de producción, así como de investigación y desarrollo (I+D).

También continuaremos guiando la expansión global de nuestras industrias. Seguiremos trabajando a fin de firmar acuerdos comerciales o de protección para las inversiones con Estados Unidos, Japón y países europeos.

Al mismo tiempo que continuamos promoviendo nuestra Nueva Política hacia el Sur, también desarrollaremos otros mercados potenciales y alentaremos a las empresas a establecer operaciones allí, dando a nuestras industrias una ventaja cuando se involucren en la cooperación internacional. Las comunidades de empresarios taiwaneses en el extranjero de todo el mundo serán nuestros mejores socios a medida que busquemos nuevas oportunidades internacionales.

Finalmente, consideramos el tema del talento. Para que Taiwan se convierta en una fuerza económica global clave, necesitamos una fuerza laboral cualificada y diversa. Mi Gobierno atraerá al mejor personal cualificado del mundo en áreas técnicas, de I+D y de gestión para ayudar a globalizar la fuerza laboral de Taiwan, ampliar los horizontes de nuestras industrias y permitirles competir en el ámbito internacional.

De cara hacia el futuro, Taiwan debe conectarse aún más con la comunidad internacional. Trabajaremos para capacitar personal cualificado bilingüe y con habilidades digitales más sobresalientes, dando a nuestras industrias una ventaja competitiva global.

En los próximos cuatro años, la economía de Taiwan entrará en una nueva etapa, con flujos más flexibles de capital y de personal cualificado, capacidades industriales más sólidas y vínculos más estrechos con el mundo. Juntos, vamos a entrar en una nueva era de prosperidad compartida.

2. Sociedad segura: redes de salud y seguridad social para asistir a quienes necesitan ayuda

Al mismo tiempo que desarrollamos nuestras industrias, también tendremos en cuenta que la gente espera que el Gobierno fomente una sociedad segura. Para ser un país mejor, el Gobierno debe asumir más responsabilidades para reducir la carga sobre las personas y mitigar los problemas de la sociedad.

En los últimos años, hemos abordado los asuntos relacionados al Programa de Atención a Largo Plazo 2.0, el cuidado de los niños y la justicia en materia de vivienda. Durante los próximos cuatro años, mi objetivo es tejer una red aún más ajustada que pueda sostener a cada persona que necesite ayuda y así prevenir futuras tragedias.

● Red de seguridad sanitaria y prevención de enfermedades

Primero, fortaleceremos nuestra red de seguridad sanitaria y para la prevención de las enfermedades. Taiwan es una sociedad que envejece, y las enfermedades infecciosas representan un serio desafío para la salud de nuestro pueblo. Es por eso que necesitamos reforzar nuestras capacidades en la prevención y tratamiento de las enfermedades y vincular a las industrias para lograr más avances en el desarrollo de vacunas y nuevos medicamentos, al igual que en la prevención y el tratamiento de enfermedades infecciosas, para que las personas puedan disfrutar de una vida saludable y recibir una mejor atención.

● Control de las brechas en la red de seguridad social

Nuestro segundo paso será reparar las brechas en nuestra red de seguridad social. En los últimos años, ha surgido una gran discusión en torno a incidentes de seguridad pública relacionados con pacientes que padecen de esquizofrenia. Lo mismo ocurre con otras enfermedades mentales, así como con la adicción a las drogas y la violencia doméstica.

Entiendo sus preocupaciones. Estos problemas no son solo responsabilidad de individuos o familias, son responsabilidad del Gobierno. Cuando las familias no pueden proporcionar la atención adecuada, el Gobierno tiene el deber de intervenir y ayudar.

Voy a actualizar nuestro sistema de atención social, acrecentar las capacidades de los trabajadores sociales de primera línea y mejorar sus entornos de trabajo, para que puedan trabajar desde la base e identificar a las personas que han quedado por fuera de nuestra red de seguridad.

No podemos responsabilizar a las agencias médicas o los jueces individuales por las controversias que rodean casos específicos. Nuestras ramas judiciales y ejecutivas deben reevaluar y optimizar estos sistemas y tomar iniciativas para realizar las modificaciones legales necesarias.

3. Seguridad nacional: reformas a la defensa nacional, participación internacional activa, relaciones pacíficas y estables a través del Estrecho

Un mejor país requiere un mayor énfasis en la seguridad nacional. En los últimos cuatro años, hemos impulsado reformas a la defensa nacional, una participación internacional activa y relaciones pacíficas y estables a través del Estrecho. Esperamos que Taiwan pueda desempeñar un papel más activo en la paz, la estabilidad y la prosperidad de la región del Indo-Pacífico. Durante los próximos cuatro años, la dirección de nuestras políticas seguirá siendo la misma, y haremos aún más.

● Reformas a la defensa nacional

Tenemos tres importantes enfoques para nuestras reformas a la defensa nacional. Primero, aceleraremos el desarrollo de nuestras capacidades asimétricas. Al mismo tiempo que reforzamos nuestras capacidades de defensa, el desarrollo futuro de la capacidad de combate también enfatizará la movilidad, las contramedidas y las capacidades asimétricas no tradicionales. También trabajaremos para fortalecer nuestras defensas contra las amenazas de la guerra cibernética, la guerra cognitiva y la guerra “sin restricciones” para lograr nuestro objetivo estratégico de disuasión en múltiples ámbitos.

El segundo involucra reformas sustantivas a nuestra reserva militar y sistemas de movilización. Necesitamos mejorar la calidad de nuestras fuerzas de reserva, así como sus armas, equipos y entrenamiento, para lograr una unión efectiva con nuestras fuerzas regulares. También necesitamos establecer un sistema interdepartamental permanente que conecte nuestros sistemas de reserva y movilización. Este sistema ayudará a coordinar el personal y los suministros, para que podamos movilizarnos con éxito durante una transición del tiempo de paz a la guerra.

Tercero, las mejoras en las instituciones de gestión de nuestros militares. Los jóvenes miembros del ejército de hoy en día han crecido en una sociedad democrática, y una de nuestras misiones más importantes será encontrar formas de utilizar mejor sus habilidades profesionales de acuerdo con las necesidades militares.

Algunos miembros jóvenes del ejército tienen dificultades para adaptarse a las necesidades militares, lo que refleja la brecha entre la sociedad actual y nuestras instituciones de gestión militar. Necesitamos trabajar para cerrar esa brecha. Necesitamos reducir las opiniones sociales negativas de los militares, y poner fin a la erosión gradual del prestigio y la moral de nuestros militares debido a incidentes individuales causados por instituciones imperfectas.

Por lo tanto, mejoraremos los mecanismos de apelación y asesoramiento dentro de las Fuerzas Armadas, estableceremos un mecanismo de investigación de incidentes justo y equitativo, y evaluaremos regularmente la asignación de personal. En cuanto a la educación y la capacitación, fortaleceremos las capacidades de liderazgo en todos los niveles de mando y fomentaremos un sistema de gestión moderno que enfatice la profesionalidad.

Necesitamos lograr un equilibrio entre la disciplina militar orientada al equipo, necesaria para el combate real, y el respeto de la sociedad hacia el individuo.

● Participación internacional activa

En los últimos cuatro años, hemos participado activamente para abordar los principales problemas mundiales, incluyendo la cooperación contra el terrorismo, la asistencia humanitaria, la libertad religiosa y la seguridad no tradicional.

A lo largo de esta pandemia global, hemos sido elogiados por brindar asistencia desinteresada a la comunidad internacional donde fuera que pudiéramos.

La comunidad internacional considera a Taiwan como una historia de éxito democrático, un socio confiable y una fuerza para el bien en el mundo. Todos los taiwaneses deberían estar orgullosos de esto.

Durante los próximos cuatro años, continuaremos luchando por nuestra participación en organizaciones internacionales, fortaleciendo la cooperación mutuamente beneficiosa con nuestros aliados y reforzando los lazos con Estados Unidos, Japón, Europa y otros países de ideas afines.

También participaremos más activamente en los mecanismos de cooperación regional y trabajaremos con los países de la región para hacer contribuciones concretas a la paz, la estabilidad y la prosperidad en la región del Indo-Pacífico.

● Relaciones pacíficas y estables a través del Estrecho

Ante circunstancias complejas y cambiantes a través del Estrecho, hemos hecho el mayor esfuerzo por mantener la paz y la estabilidad en el Estrecho de Taiwan en los últimos cuatro años, obteniendo la aprobación de la comunidad internacional. Continuaremos estos esfuerzos y estamos dispuestos a entablar un diálogo con China, así como a hacer contribuciones más concretas a la seguridad regional.

Aquí, quiero reiterar las palabras "paz, paridad, democracia y diálogo". No aceptaremos el uso de "un país, dos sistemas" por parte de las autoridades de Pekín para degradar a Taiwan y socavar el statu quo a través del Estrecho. Nos mantenemos firmes por este principio.

Continuaremos gestionando los asuntos a través del Estrecho de acuerdo con la Constitución de la República de China y el Acta que Gobierna las Relaciones entre los Pueblos del Área de Taiwan y el Área Continental. Esta ha sido nuestra posición constante para mantener el statu quo pacífico y estable en el Estrecho de Taiwan.

Las relaciones a través del Estrecho han alcanzado un punto de inflexión histórico. Ambas partes tienen el deber de encontrar una manera de coexistir a largo plazo y evitar la intensificación del antagonismo y las diferencias. Ante las circunstancias cambiantes, mantendré firmes mis principios, adoptaré una actitud abierta para resolver los problemas y asumiré mis responsabilidades como presidenta. También espero que el líder al otro lado del Estrecho asuma la misma responsabilidad y trabaje con nosotros para estabilizar conjuntamente el desarrollo a largo plazo de las relaciones a través del Estrecho.

Fortalecimiento de las instituciones estatales y la democracia

Mientras trabajamos para lograr el desarrollo nacional, es crucial que optimicemos nuestras instituciones gubernamentales en los próximos cuatro años. Nuestro Yuan Legislativo establecerá un comité de enmienda constitucional, dándonos una plataforma para entablar un diálogo y llegar a un consenso sobre las reformas constitucionales relacionadas con los sistemas gubernamentales y los derechos de las personas.

Este proceso democrático permitirá que el sistema constitucional progrese con el tiempo y se alinee con los valores de la sociedad taiwanesa. Nuestra primera prioridad debería ser reducir la edad de votación de los 20 a los 18 años, un tema en el que tanto los partidos de la mayoría como los de la oposición están de acuerdo.

En términos de reforma judicial, cumplí mi promesa de convocar un Congreso Nacional sobre Reforma Judicial, y completamos las enmiendas a la Ley de Jueces, la Ley de Regulación de Abogados, la Ley de Procedimiento de la Corte Constitucional y la Ley de Incidentes Laborales. Todo esto es trabajo de base para la mejora de nuestro sistema judicial.

Sin embargo, nuestras reformas judiciales todavía están en transición, y nuestro progreso actual aún no ha cumplido con las expectativas del público. Continuaré solicitando opiniones de toda la sociedad y seguiré presionando. La insatisfacción de la gente nos impulsa a continuar en el camino de la reforma.

Dentro de los próximos cuatro años, necesitamos implementar un sistema de jueces legos, para que los ciudadanos puedan actuar como jueces legos en los tribunales y convertirse en catalizadores para la reforma judicial. Esto ayudará a cerrar la distancia entre las personas y nuestro sistema judicial, para que se alinee mejor con las expectativas de estas y se gane la confianza de las mismas.

Todas las instituciones constitucionales también deben continuar en el camino de la reforma. El Yuan Ejecutivo reevaluará y reiniciará su proceso de reforma organizacional, incluyendo el establecimiento de una agencia especializada de desarrollo digital y ajustes para todos los ministerios en línea con las necesidades actuales. Esto permitirá que las capacidades de gobernanza respondan mejor a las necesidades del desarrollo nacional.

La Comisión Nacional de Derechos Humanos bajo el Yuan de Control se establecerá oficialmente en agosto de este año. Este será un hito en nuestro viaje para colocar los derechos humanos en el centro del espíritu nacional de Taiwan, marcando así el comienzo de un nuevo capítulo para el Yuan de Control.

Nuestro nuevo equipo del Yuan de Exámenes se establecerá en septiembre, y les pediré que propongan un plan de reforma integral y evalúen políticas pasadas, para que puedan convertirse en un departamento de recursos humanos eficaz que pueda cultivar el talento que necesita un gobierno moderno.

Conclusión

Mis conciudadanos, en los últimos 70 años, la República de China (Taiwan) se ha vuelto más resistente y unificada a través de innumerables desafíos. Hemos resistido la presión de la agresión y la anexión. Hemos conseguido la transición del autoritarismo a la democracia. Aunque alguna vez estuvimos aislados en el mundo, siempre hemos persistido en los valores de democracia y libertad, sin importar los desafíos que tenemos por delante. Siempre seguiremos comprometidos con nuestra creencia común: Taiwan debe ayudarnos a nosotros mismos para ayudar a los demás, y cuando nos ayudamos a nosotros mismos, otros nos ayudarán.

Muchos de los héroes en nuestra lucha contra la COVID-19 están hoy aquí con nosotros, incluidos los miembros de nuestro equipo nacional de mascarillas, el equipo de salud pública de nuestro Centro de Operaciones del Gobierno Central para Emergencias y el equipo del primer ministro Su Tseng-chang.

Hay muchos más héroes de todos los ámbitos de la vida que no asisten hoy: trabajadores médicos, trabajadores postales, farmacéuticos, empleados de tiendas de conveniencia, taxistas y muchos más.

Es posible que no pueda pronunciar todos sus nombres, pero quiero que todos sepan que Taiwan ha superado innumerables desafíos en los últimos 70 años gracias no solo a uno o dos héroes, sino a innumerables héroes como ustedes, trabajando juntos para hacer girar las ruedas de la historia. Han ayudado a hacer de Taiwan un lugar feliz, seguro y próspero para las generaciones venideras.

Quiero expresar mi respeto a todos ustedes. Cada persona en Taiwan es un héroe. El vicepresidente Lai y yo tenemos el honor de asumir la responsabilidad que nos han confiado.

Asumir la responsabilidad como presidenta de la República de China en tiempos tan difíciles me genera más presión que alegría. Pero no retrocederé, porque todos ustedes están conmigo.

El camino a seguir no será fácil y nos esperan mayores desafíos. Pero somos un país que ha perseverado incluso en las mayores dificultades. Nosotros, 23 millones de personas, siempre hemos sido y siempre seremos una comunidad con un destino compartido.

Realmente espero que todos mis conciudadanos recuerden cómo fue sentirse unidos para superar los desafíos de los últimos meses. La República de China puede estar unida. Taiwan puede estar a salvo. Ser taiwanés puede ser un honor que te hace mantener la cabeza en alto.

Mis queridos conciudadanos, el camino que tenemos por delante es largo y estamos a punto de comenzar un nuevo capítulo en la historia de Taiwan. La historia de Taiwan nos pertenece a todos y nos necesita a todos.

Pido a los 23 millones de personas de Taiwan que actúen como nuestros guías y socios. Unamos nuestra sabiduría y coraje, y juntos hagamos de este país un lugar mejor. Gracias.